Prevod od "ponětí do" do Srpski

Prevodi:

pojma u

Kako koristiti "ponětí do" u rečenicama:

Nemáte ponětí, do čeho jste se zapletl.
Nemate pojma u što se uvlaèite.
Nemáš ponětí, do jakých problémů jsi se zrovna dostala!
Nemaš pojma kakvu nevolju nosiš tu.
Vy blázni nemáte ponětí, do čeho jste se zapletli.
Budale, vi nemate pojma sa kakvim se silama petljate.
Nemáš ponětí, do čeho se pleteš.
Nemas pojma u sta se upustas.
Nemáš ani ponětí, do čeho ses dostal.
Mislim da baš ne znaš u što se upuštaš.
nemá vůbec ponětí, do čeho se to pouští.
Ne zna u šta se upušta.
Nemám ponětí, do čeho se zapletla.
Nisam imao pojma šta je umislila.
Většina žen nemá ponětí, do čeho se to dostali.
Veæina žena apsolutno nemaju pojma u što se upuštaju.
Nemáte ponětí, do čeho se pletete.
Nemaš pojma u što si se uplela.
Máš vůbec ponětí, do čeho se to zaplétáš?
Imaš li uopæe pojma u što se uvaljuješ?
Nemáš ponětí, do čeho ses pustila.
Nemaš pojma u šta se upuštaš.
Ubozí parchanti neměli ponětí, do čeho se dostali.
Jadnièci, nisu ni slutili u šta se upuštaju.
Takže nemáme ponětí, do čeho jdeme?
Znaèi nemamo pojma s èime se suoèavamo?
Možná jsem neměla ponětí, do čeho to vlastně jdu, ale v tom se ničím neliším od kohokoli na Atlantis.
Možda nisam imala blage veze u šta ulazim, ali... to me ne èini nimalo drugaèijom od ikoga u Atlantidi.
Rozjeli byznys, ale neměli ponětí, do čeho lezou.
Pokrenuli su taj posao, ali nemaju jebenu predstavu šta rade.
Ale jak je pro Bucka a Wayna typický, neměli ponětí, do čeho namočili rypáky.
Ali u tipiènom "Bak i Vejn" stilu, nisu imali predstavu u šta se uvaljuju.
Stiletta nemá ponětí, do čeho právě vstoupila.
Stileto nema pojma u šta se upravo upustila.
Máš ponětí, do jakých problémů jsi nás mohl dostat?
Знаш ли ти у какве проблеме можеш да нас увалиш?
Máš vůbec ponětí, do jakýho světla mě tohle staví?
Имаш ли ти појма, како ја изгледам због овога?
Máš vůbec ponětí, do jakých problémů jsi mě dostala?
Imaš li ideju u kakvu si me nevolju uvalila?
Nemáte ponětí, do čeho jste se dostal.
Ti nemaš pojma usred èega si upao.
Má někdo z vás ponětí, do čeho jsme se to teď dostali?
Da li neko ima ideju u šta se upravo upuštamo?
Máte vůbec ponětí, do jakého politického maléru jsme se dostali?
Znaš li u kakvoj smo politièkoj zbrci nakon svega od sinoæ?
Máte ponětí do čeho se pouštíte?
Imate li ikakvu predodžbu èemu se otvarate ovdje?
Nemáš ani ponětí do čeho jsi mě to dostal!
Немаш појма чему си ме све изложио!
Máš vůbec ponětí do čeho se to namáčíš?
Jesi li uopšte svestan u šta si upao?
Nemáte vůbec ponětí, do čeho se pouštíte.
Nemate pojma u šta ste se uvalili.
Máš ponětí, do čeho se to pouštíš?
Da li znaš u šta se upuštaš?
Nemáš ani ponětí, do čeho se pouštíš, Freyo.
FREJA, NEMAŠ POJMA U ŠTA SE UPUŠTAŠ.
Bože, nemáš vůbec ponětí, do čeho jsi se dostal.
Шта? Немаш појма где си дошао.
Máš vůbec ponětí, do jaké situace stavíš naši rodinu?
Imaš li ti ikakvu predodžbu u kakvu poziciju stavljaš našu obitelj?
Nemáš ponětí do čeho se to řítíš.
Nemaš pojma u šta si se uvalio.
Vy dva nemáte ponětí, do čeho jste se zamotali, že ne?
Vas dvojica niste ni svesni u šta ste se upleli, zar ne?
Vypadá to, že nemáš ani ponětí, do jakejch sraček ses dostal.
I to mi dokazuje da nemaš pojma u kakva si se govna ovde uvalio.
A ještě hůř za Carly, která nemá ponětí, do čeho se dostala.
Još više sažaljevam Karli, koja nema pojma u šta se uvalila?
0.33313512802124s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?